Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Am I esoteric?

Are my colloquialisms too obscure? I was talking to two co-workers over lunch, and I said, "I had two walk-ins roll up at oh-dark-early, so I sent them away until nine" One, a Children's Services Counselor (Uh-oh, I said Counselor), looked at the other, my boss, who said, "I don't understand half the time, either." Was it that hard to understand that I had two walk-ins show up super early, before we opened, so I told them they would have to come back after nine?

This isn't the first time this has happened. In a staff meeting, while we were scheduling, a co-worker asked if I would work a specific shift, and I told them,"I'm all about it". I had to explain to them what I said.

Have I become one of "those" people, a slangspeaker? I'm not tragic, am I? Wait, is tragic, used in that context, considered slang? I think I'm going to stop before I answer my own question. Sigh. As if I didn't have enough trouble with speaking, given that I have to define words for people all the time. I paid attention in High School English, sue me.


( 6 comments — Leave a comment )
Jul. 15th, 2002 02:56 pm (UTC)
the oh-dark-early part threw me off, yo ;)
Jul. 16th, 2002 05:09 am (UTC)
I stole it from a movie, I think. Think like oh-six-thirty (military time), but more figurative. I like it better than "up before the crack" and stuff like that.
Jul. 16th, 2002 05:29 am (UTC)
I use "the crack" all the time. Did I ever get you using words like "untruthitude" or "Mister Sister"? Those are probably two of my famous.
Jul. 15th, 2002 09:18 pm (UTC)
I don't think that your terms are bad. They are phrases that have become accepted in society today. Perhaps your co-workers need to update their vocabulary lists a little
Jul. 16th, 2002 05:26 am (UTC)
Forget it! Now that I'm back in Flint, I have to reacquaint myself with the colloquialisms. Not much has changed, so it's getting easier to understand the "locals". Here's a treat for you:


Reds: Marlboro Full Flavor
Deuce: 22 oz. bottle
Tall Boys: Six 16 oz. cans
Sling Up: To divide cases into six-packs and put on the plastic ringers.
Breakers: Products that have expired or have been broken by an employee that will be submitted to the company for credit

And for your RACIST VERSION, you can add this little Jem:
Mexican Kool-Aid: Busch 40 oz. bottle. used by Julio the local Mexican alcoholic, who finds it hilarious, though most of us just furrow our brows and serve him anyway, especially when he's DRIVING. *yikes*.
Jul. 16th, 2002 08:24 am (UTC)
Der.... wha?!?!?!?!
( 6 comments — Leave a comment )